Lionbridge is seeking self-starting freelance Over-the-Phone Interpreters for ongoing projects to provide live interpretations for phone calls into the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS-DHS). Over-the-Phone Interpreters for Lionbridge are responsible for handling calls on-demand to correctly identify and provide meaning in conversations between speakers of two different languages.

What You Will Do

  • Accept and take ownership of on-demand incoming calls and conversations, providing two-way interpretations.
  • Identify the meaning of conversations across two different language types while remaining current, courteous, and professional on sensitive subjects across differing cultures and locations.
  • Receive projects typically presented in the form of three-way calls, lasting roughly 10-30 minutes each during regular U.S. business hours.
  • Receive training in industry terminology as well as common procedures and practices and apply this knowledge in your role while on calls.

To Be Successful You Will Have 

  • Advanced abilities in Spanish and English (spoken).
  • Exceptional memory retention, note-taking, and communication skills in the appropriate language(s).
  • The ability to complete and pass a language assessment in the languages you will be assigned to.
  • Prior experience in Interpretation or Language Services is a plus, but not required.
  • Prior experience with court or government live-interpretation is nice to have but not required.

Requirements for DHS Project Consideration

  • U.S. Citizenship, or Permanent Resident Green Card, Required.
  • You must have resided in the U.S. for 3 of the last 5 years.
  • Willingness to complete a government background and fingerprint check. 
  • Willingness to complete DHS required paperwork and Electronic Questionnaire for Investigations Processing (EQIP) Questionnaire.

In Return, You Can Expect

  • On-the-Job (OTJ) Training to become a certified U.S. Government Interpreter.
  • Opportunities to partner with an energetic international team of localization and interpretation experts, who can provide mentorship, guidance, and support every step of the way.
  • A remote working environment to work in spaces best suited for your comfort and productivity.
  • Flexible Scheduling: Recommended minimum of 16 hours per week, with the flexibility to take on full-time hours when you like as well.
  • The opportunity to do good in the world by helping those in need during phone conversations relating to immigration, citizenship, asylum, and naturalization processes.
  • To build your portfolio of completed linguistics and language services projects for world-leading organizations.

Leave a Reply

Your email address will not be published.